外国語ナレーション
サービス
外国語のナレーション収録から原稿の翻訳・ネイティブチェックまで、ボイスマートならワンストップでご依頼いただけます。多言語の外国語ナレーションで、映像・教材・広告をグローバル品質に。
英語・中国語・韓国語などの外国語ナレーターのご提案から手配まで、ボイスマートへお任せください。
外国語ナレーションが
必要とされる背景
訪日観光客の増加によるインバウンド需要や、企業の海外展開・国際広報の強化により、外国語ナレーションの需要が高まっています。グローバルに通用するネイティブのナレーターによる正しい翻訳から外国語ナレーターの手配、宅録/スタジオ収録の手配など、ボイスマートへのご依頼が増加しています。
外国語ナレーションの依頼で、
こんなお悩み・ご要望は
ありませんか?
ネイティブの発音で
自然に伝わる外国語ナレーションを
依頼したい
英語や中国語の発音が不自然で、伝わり方に違和感を感じてしまうので、現地の人が聞いても自然に響く、ネイティブ品質の外国語ナレーションを依頼したい。
原稿や台本の翻訳から
ナレーション収録まで
まとめて任せたい
翻訳と収録を別々に頼むと、ニュアンスがずれたり、尺が合わなかったりするため、原稿や台本の翻訳から外国語ナレーション収録まで、一貫して任せられる体制を探している。
費用も納期も妥協せず、
高品質なナレーションを
実現したい
限られた予算やスケジュールの中でも、品質はしっかり保ちたい。コストと納期のバランスを取りながら、高い品質の外国語ナレーションをお願いしたい。
ボイスマートの
外国語ナレーションの強み
国内・海外在住の
外国語ナレーターが多数登録!
多言語対応が可能
英語・中国語・韓国語をはじめ、ヨーロッパやアジア各国のナレーターが多数登録。性別・年齢・声質・トーンなど、映像や用途に合わせた最適な外国語ナレーターを提案します。企業VPから観光案内、教育映像まで、多言語ナレーションの依頼に幅広く対応しています。
翻訳・ネイティブチェックから
収録まで、
日本語原稿だけで完結
日本語の原稿をお預かりすれば、翻訳・スクリプト調整・ネイティブチェック・外国語ナレーションの収録まで一括対応。複数の業者に外注する必要がなく、納期・品質・コストの管理もスムーズです。一貫制作により、伝わる自然な外国語ナレーションをご提供します。
宅録やリモート収録、
スタジオ収録への
出張派遣もお任せ
海外在住のネイティブナレーターや宅録対応ナレーターを手配し、スタジオに来なくても高音質な外国語ナレーション収録が可能。リモートでのディレクションはもちろん、スタジオ収録への出張派遣にも対応。用途や環境に合わせた柔軟な体制で、スムーズな収録を実現します。
最短1〜3営業日でお見積もり・
ネイティブナレーター候補を提案
ご相談から最短1〜3営業日で、お見積もりとナレーター候補をご案内。言語・性・ナレーションイメージに合わせてナレーターを選定しご提案致します。原稿冒頭部分のサンプル収録にも無料で対応可能です。
外国語ナレーションの対応サービス
外国語ナレーション制作に関わる工程を、
ボイスマートがワンストップで対応。
提供サービスをご紹介します。

外国語音声・ナレーション収録
英語・中国語・韓国語を中心に、各言語のネイティブナレーターが高音質で収録。企業VP・商品紹介・教育映像など、用途に合わせた声質・トーンを選定し、自然で伝わる外国語ナレーションを制作します。

ナレーション翻訳・吹替え翻訳
日本語原稿や既存のナレーション音声を、目的や映像尺に合わせて正確に翻訳。字幕用や吹替え用など、用途に応じてトーンや語彙を最適化します。ネイティブチェック付きで、意味のズレや不自然さのない自然な外国語表現を実現します。

映像の字幕・テロップ翻訳
映像の内容や話者のニュアンスを踏まえ、読みやすく自然な英語字幕を制作。視聴者がストレスなく理解できるテロップ翻訳を行います。映像制作会社からのご依頼にも多数対応しています。

ネイティブチェック・監修
翻訳済みスクリプトやナレーション原稿を、各言語のネイティブが細かくチェック。文法・発音・文化的ニュアンスを監修し、より自然で信頼性の高い外国語ナレーションに仕上げます。専門用語や業界特有の表現にも対応可能です。

英語ディレクションのスタジオ派遣
スタジオ収録時に、英語をはじめとする外国語のディレクションが可能なスタッフを派遣。発音やイントネーション、表現の意図まで的確に指示できるため、収録現場での品質管理がスムーズに行えます。海外案件や多言語収録にも対応します。
外国語ナレーション収録の
対応可能な言語
ボイスマートでは、英語・中国語・韓国語をはじめ、世界各国の言語に対応しています。
ネイティブナレーターによる
自然な発音・イントネーションで、
グローバル市場や多言語プロモーションにも
柔軟に対応いたします。
英語(米・英・豪)
発音・イントネーションの違いに対応し、目的に合わせた英語ナレーションを制作。企業VP、教育映像、広告など、各国のリスナーに自然に伝わる表現を実現します。
中国語(繁体字・簡体字)
台湾・香港・中国本土など、地域ごとの発音や表記に対応。観光案内や商品紹介、行政映像などで幅広く利用される人気言語です。翻訳から収録まで一貫対応します。
韓国語
ニュース風の落ち着いたトーンから、広告向けの明るい声まで幅広く対応。韓国語ナレーターによる自然なイントネーションと明瞭な発音で、映像の魅力を高めます。
フランス語
フランス本国を中心に、ベルギーやカナダなど地域特有の発音にも対応。上品で柔らかな響きが特徴で、ブランドムービーや観光映像にも最適です。
スペイン語
ヨーロッパから南米まで、地域による発音やスピードの違いを考慮して収録。グローバル展開する企業映像や教育コンテンツで多く採用されています。
ドイツ語
落ち着いた声質と正確な発音で、技術系・製造業関連の映像やプレゼン資料との相性が抜群。信頼性を重視する映像制作に適しています。
インドネシア語
現地市場向けの広告・製品紹介・観光映像などで需要が拡大中。ネイティブナレーターによる自然なイントネーションで、現地感を高めます。
アラビア語
地域によって発音差が大きいため、ターゲット国に合わせて最適なナレーターを手配。中東市場向けの映像や展示会用ナレーションにも対応します。
その他 多言語ナレーションに対応
インターナショナル英語(国際英語)、ロシア語など、その他の言語もご相談ください。
プロのネイティブナレーターを手配し、翻訳から収録まで一貫してサポートします。
外国語ナレーションにおすすめの
プロナレーター・声優一覧
外国語ナレーションにおすすめのプロナレーター・声優を言語別にご紹介します。
ボイスサンプルの音声も事前に確認できるため、
声のトーンや雰囲気を比較しながら、安心してお選びいただけます。
アメリカ英語のナレーションに
おすすめの外国人ナレーター
中国語のナレーションに
おすすめの外国人ナレーター
韓国語のナレーションに
おすすめの外国人ナレーター
外国語がネイティブレベルな
日本人ナレーター
外国語ナレーションを
ネイティブナレーターに
依頼する3つのメリット
1.多様なアクセントと発音で
自然に届く
バイリンガルナレーターは、母語と外国語の両方に精通しており、目的に合わせた発音・イントネーションを使い分けられます。英語でもアメリカ・イギリス・オーストラリアなどのアクセントもあり、ターゲット地域に自然に響く外国語ナレーションを実現します。
2.豊かな表現力で
映像の世界観を引き立てる
両言語のリズムや感情表現を理解しているため、シーンの雰囲気や感情に合わせた演技が可能です。ビジネス映像から観光PR、教育教材まで、バイリンガルならではの自然なトーンと表現力で、伝わるナレーションに仕上げます。
3.文化的背景を理解した
的確な言葉選び
単に翻訳された言葉を読むのではなく、文化的な文脈やニュアンスを踏まえて表現できるのがバイリンガルナレーターの強みです。現地の習慣や感覚を理解した上で語ることで、海外の視聴者にも違和感のない自然な外国語ナレーションを届けます。
外国語ナレーションの活用シーン
外国語ナレーションは、映像・音声・デジタルコンテンツなど、さまざまな分野・用途で活用されています。
目的や媒体に合わせて、最適な言語・トーン・表現を選ぶことで、
海外の視聴者にも自然に伝わるコンテンツを制作できます。
動画・映像コンテンツ

企業VP・会社プロモーション動画
グローバル展開や海外投資家への発信など、企業のブランドイメージを伝える動画に。英語や中国語のナレーションを加えることで、国際的な信頼感と訴求力を高めます。

商品紹介・サービス説明動画
商品の特長や使い方をわかりやすく伝える紹介・説明映像に最適。外国語ナレーションを加えることで、海外ユーザーへの理解を深め、購買意欲を高めます。

コーポレートIR・採用映像
企業のIR動画や採用ムービーなど、企業メッセージを伝える映像にも外国語ナレーションは有効。海外投資家や外国人採用候補者に、企業理念やブランドの価値を正確に伝えられます。

教育・研修・eラーニング教材
企業研修やオンライン学習コンテンツ・語学研修など、教育現場・学校で活用される外国語ナレーション。専門用語の正確な発音と聞き取りやすさで、学習効果を高めます。

展示会・イベント映像
国際展示会・オンラインイベント・プレゼン映像など、来場者や視聴者が多国籍の場合に効果的。ナレーションの有無で印象や理解度が大きく変わります。

アニメ・映画・ドラマの吹替え
エンターテインメント作品の多言語展開に対応。日本語作品の外国語吹替えや、海外作品の日本語ローカライズなどに、ナレーター・声優のキャスティングが可能です。
音声コンテンツ

観光地の音声案内・音声ガイド
観光地や文化施設での多言語音声ガイドに対応。英語・中国語・韓国語などの外国語ナレーションを通じて、訪日外国人へのおもてなしと理解促進をサポートします。

ポッドキャスト・オーディオブック
ポッドキャストや電子書籍の朗読コンテンツなど、音声メディアでも外国語ナレーションが活躍。多言語対応で、海外リスナーにも自然に届くコンテンツを制作できます。

公共向け多言語音声ガイダンス
行政PR映像・災害情報・施設内放送など、公共シーンでの多言語ナレーションに対応。外国人にもわかりやすく、安心して利用できる情報発信を実現します。
広告・CM

Web・SNS広告用動画
YouTube・Instagram・TikTokなど、SNS広告での短尺映像に最適。ナレーションのトーンやテンポを媒体に合わせ、印象的な多言語動画を制作します。

音声広告・オーディオアド
Spotify・ラジオ・ポッドキャストなど、音声広告のナレーションも対応。ネイティブの発音と自然なイントネーションで、ブランドメッセージを明確に届けます。

テレビCM
グローバル放映・海外市場向けのテレビCMなどに対応。外国語ナレーションを加えることで、映像とメッセージの一体感を高め、より強い印象を残します。
外国語ナレーションの料金メニュー
外国語ナレーションをボイスMARTへご依頼いただいた際の料金相場をご紹介します。
価格はご依頼内容に応じて変動いたしますので、詳細なお見積りはお問い合わせください。
外国語宅録ナレーション収録
(ホームレコーディング)
※スタジオ代含む
| 料金メニュー | 納期 ※発注翌営業日が1営業日目になります | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 目安時間 | 24時間納品 (1営業日) | 2営業日納品 | 3営業日納品 | 1週間納品 | |
| 20〜30秒程度 | 内容により別途相談 | 10,800円〜 | 9,000円〜 | 7,500円〜 | |
| 30〜40秒程度 | 内容により別途相談 | 17,500円〜 | 14,600円〜 | 12,200円〜 | |
| 40秒〜1分程度 | 内容により別途相談 | 23,000円〜 | 19,200円〜 | 16,000円〜 | |
| 1〜2分程度 | 内容により別途相談 | 36,800円〜 | 30,700円〜 | 25,600円〜 | |
| 2〜4分程度 | 内容により別途相談 | 51,300円〜 | 42,800円〜 | 35,700円〜 | |
| 4〜8分程度 | 内容により別途相談 | 71,300円〜 | 59,500円〜 | 49,600円〜 | |
| 8〜12分程度 | 内容により別途相談 | 100,000円〜 | 83,400円〜 | 69,500円〜 | |
| それ以上 | 内容により別途相談 | ||||
※上記表記価格はTVCM・TV番組(BS含む)、映画、ラジオ等を除きます。
※表記価格は消費税抜き価格となります。別途消費税を頂戴いたします。
※ナレーターのキャリアにより上記の表記価格から変動する場合がございますので、別途お問い合わせください。
※ナレーターのスケジュールにより納期がご希望に添えない場合がございます。
※営業日について:土・日・祝祭日・当社の営業時間外は含まれません。(GW・お盆・正月などの大型連休に際しましてはお問い合わせください)
※文字数や専門用語が多い原稿の場合、弊社の原稿確認作業にお時間をいただく場合がございます。
※納品した音声に明らかな読み間違い、アクセント/イントネーション違いがある場合は速やかに再収録いたします。
※イメージ的な内容(雰囲気、微妙なニュアンス、速度など)、原稿の間違いや原稿変更などの場合の再収録は別途金額を頂戴いたします。
スタジオでの外国語ナレーション収録料金
※国内のスタジオ
半日コース
エンジニア付、整音作業込み※スタジオはこちらでご指定します
※ディレクションもご希望であればご相談ください
※最低2hからのご利用になります
8分くらいまでのナレーション収録におすすめ
1日コース
エンジニア付、整音作業込み※スタジオはこちらでご指定します
※ディレクションもご希望であればご相談ください
※最低2hからのご利用になります
尺が長い収録におすすめ
※競合なしの場合の参考料金/平均的なナレーター価格(スタジオ代は別途)です。
※表記価格は消費税抜き価格となります。別途消費税を頂戴いたします。
※上記表記価格はTVCM・TV番組(BS含む)、映画、ラジオ等を除きます。
※ナレーターにより価格は異なりますので、候補者が決まり次第、詳細なお見積りをさせていただきます。
外国語ナレーション収録の
ディレクション料金
半日コース
1日コース
翻訳・ネイティブチェック/
外国語ナレーション収録の料金
翻訳・ネイティブチェックの料金
※キャストによって文字単価は変動いたします。
外国語ナレーション制作の流れ
外国語ナレーション制作を、ボイスMARTにご依頼いただいた際の流れをご紹介します。
フローはご依頼内容に応じて異なる場合がございますので、お気軽にご相談ください。
STEP1
お問い合せ・ヒアリング
- 専用のお問い合わせフォームにてご連絡ください。
弊社スタッフよりメール又はお電話にて内容確認のご連絡をさせていただきます。
※広告利用の際は、必ず使用期間をお送りください。
STEP2
外国語ナレーターの
ご提案・お見積もり- ヒアリング内容をもとに候補者を選定、ナレーターのスケジュールとお見積りをさせていただきます。
STEP3
ご発注・ナレーション
収録日の確定- 収録日時・収録スタジオを確定の上、正式発注の旨ご連絡ください。
FIX済み原稿や映像のご支給、ナレーションイメージ、ボイスサンプルの何番目がイメージに近しいなどについてご指示をお願いいたします。
スタジオ手配も希望される際は、タイム入りVTR、omfデータも合わせてご提出ください。
※個人様や資本金が1,000万円未満の場合、収録前の前払いとなります。
STEP4
ナレーション録音
(自宅収録・スタジオへの出張収録)- 宅録の場合は、納品希望日までに自宅にてナレーション収録を行います。
スタジオへの出張収録の場合は、お客様ご指定のスタジオなど、スタジオにキャストを派遣し、ナレーション収録を行います。
STEP5
検収・納品完了
- ナレーション収録データを納品後、10日間の検収期間があり、修正がない場合納品完了となります。
納品完了月の月末までに請求書をお送りさせていただきます。
STEP6
ご請求・お支払い
- 納品後、月末までに請求書をお送りいたしますので、翌月末までにお支払いをお願いいたします。
外国語ナレーション収録の
ご依頼実績・事例
ボイスマートでは、企業・自治体・制作会社など、多様な業界のお客様から外国語ナレーションのご依頼をいただいています。
代表的な外国語ナレーションの収録実績・事例の一部をご紹介します。

商品紹介映像の英語ナレーター派遣
(スタジオ収録)
商品紹介映像の音声収録に、男性の英語ネイティブナレーターをスタジオへ派遣。原稿の冒頭部分のサンプル収録を行い、数名のナレーターから選考、選定いただきました。

タクシーのWeb CM用
中国語ナレーションの宅録依頼
タクシー会社のWeb CM用に、女性の中国語ネイティブナレーターの宅録収録をご依頼いたきました。ご発注から3営業日で納品いたしました。

観光プロモーション動画の英語ナレーション収録(スタジオ手配+ナレーター派遣)
観光地の魅力を海外の方に伝えるため、英語ナレーターのキャスティングからスタジオ収録、ディレクションまでを一括で対応しました。

海外向け商品PRの仏語ナレーションの宅録収録(原稿翻訳+ナレーション)
海外向け商品PR用に、日本語原稿をフランス語に翻訳し、ネイティブナレーターによる宅録収録を実施。自然な表現で商品の魅力を伝えました。

海外TVCMの英語ナレーターとディレクター派遣(スタジオ収録)
海外で放送するTVCMのスタジオ収録に、英語ネイティブナレーターを派遣。バイリンガルナレーターによるディレクションも行い、高品質な音声を制作しました。

企業研修動画の英語ナレーションの宅録収録(原稿翻訳+ナレーション)
海外の方向けの工場見学動画の制作で、英語ナレーションの宅録収録を手配。日本語原稿の翻訳からネイティブチェック、ナレーション収録まで行いました。
外国語ナレーションを外注する際の
3つのポイント
外国語ナレーションを外注する際は、品質だけでなく、翻訳・収録・納期など複数の要素を見極めることが大切です。
スムーズな進行と高品質な仕上がりを実現するために押さえておきたい3つのポイントをご紹介します。
1.翻訳から収録まで
一貫対応できる制作会社を選ぶ
翻訳・ネイティブチェック・収録を別々の業者に依頼すると、表現のズレや尺の不一致が起きやすくなります。ワンストップで対応できる会社を選ぶことで、コミュニケーションロスを防ぎ、自然で伝わる外国語ナレーションを制作できます。
2.ナレーターの声質・発音サンプルを
事前に確認する
ナレーターの選定は、映像の印象を左右する重要な工程です。声質・発音・トーンが合っているか、事前にサンプル音声を確認しましょう。目的に合わせて英語・中国語・韓国語など、最適なナレーターを選ぶことが成功の鍵です。
3.収録形式やスケジュールに
柔軟な体制があるかをチェック
スタジオ収録・宅録・リモート収録など、案件ごとに最適な方法を選べる制作体制が理想です。短納期対応や修正体制が整っている会社なら、予算とスケジュールを両立しながら高品質な外国語ナレーションを納品できます。
外国語・多言語ナレーションの
キャスティングに関する
よくある質問
司会ナレーターのキャスティングの際に、お客様よりよくいただく質問とその回答をまとめております。
その他、ご不明な点がございましたらお問い合わせフォームよりお気軽にご相談ください。
-
Q.
外国語ナレーションのナレーターはどのようにキャスティングされますか?
-
A.ご希望の言語・声質・トーン・用途(映像/教材/広告など)をヒアリングし、最適な外国人ナレーターを弊社が選定します。各候補のボイスサンプル付きプロフィールをまとめたリストをお送りするので、「選ぶだけ」で決定可能です。日本語原稿をお預かりすれば、翻訳・ネイティブチェック・収録まで一括でお任せいただけます。
-
Q.
見積りやナレーター候補はどのくらいで出してもらえますか?
-
A.通常は1〜3営業日以内に「お見積もり」と「候補ナレーター」をご案内します。急な案件や短納期のご依頼にも柔軟に対応可能です。原稿の冒頭部分でのサンプル収録(無料)も行っておりますので、事前に仕上がりのイメージを確認いただけます。
-
Q.
ナレーション収録に立ち会う必要はありますか?
-
A.必須ではありません。宅録/遠隔収録どちらにも対応しており、オンラインでのリモート立ち会いも可能です。現地の発音やイントネーションを重視したい場合は、英語ディレクターの派遣にも対応しています。
-
Q.
ネイティブチェックは依頼した方がいいですか?
-
A.すべての外国語ナレーションにおいてネイティブチェックを推奨しています。翻訳後の原稿をネイティブスピーカーが確認し、文法・表現・語感の不自然さを修正。単に意味を正しく伝えるだけでなく、現地で自然に聞こえるトーンや文化的なニュアンスまで調整します。
-
Q.
翻訳とネイティブチェックの違いは?
-
A.翻訳は日本語原稿の内容を正確に外国語へ置き換える工程です。一方、ネイティブチェックはその翻訳原稿をネイティブスピーカーが確認し、文法・語彙・言い回し・トーンの自然さを整える工程です。
単に意味を伝えるだけの翻訳では、現地の人が聞いたときに「少し不自然」「教科書的」と感じることがあります。そこでネイティブチェックを行うことで、文化的背景や表現のニュアンスまで踏まえた、自然で伝わる外国語原稿に仕上げることができます。
-
Q.
スタジオ収録のディレクションとは何をするのですか?
-
A.ディレクションとは、ナレーション収録時に演技指導やトーン調整を行う演出作業のことです。
ボイスマートでは、英語に精通したディレクター(英語ディレクション対応可)が立ち会い、発音・抑揚・スピードを細かくコントロールします。これにより、ナレーター任せにならず、クライアント様の意図通りの音声表現を実現できます。
-
Q.
依頼から納品までの日数は?
-
A.通常、お見積もりとナレーター候補のご提示は1〜3営業日以内に行います。宅録ナレーションの場合は、翻訳・ネイティブチェックを含めて最短3〜5営業日程度で納品が可能です。スタジオ収録や複数言語対応などの案件についても、スケジュールを事前に調整し、納期を明確にご案内します。
急ぎの案件や特急納品(特急料金あり)にも柔軟に対応しています。
